[Lyric-Trans] 3분의 1 (1/3) - INFINITE (인피니트)



Song : 3분의 1 (1/3)

Artist : INFINITE (인피니트) 

Album : 1집 - OVER THE TOP 







 



날 사랑한다는 니 말이
นัล ซา-รัง-ฮัน-ดา-นึน นี มา-รี
คำที่เธอบอกว่ารักฉัน

왜 그토록 슬펐었는지
แว คือ-โท-รก ซึล-พอท-ซอท-นึน-จี
ทำไมถึงได้ฟังดูเศร้าขนาดนั้นล่ะ?



두 눈은 초점을 잃고
ทู นู-นึน โช-จอ-มึล อิล-โก
ดวงตาทั้งคู่สูญเสียโฟกัสไป

가슴엔 감각이 없고
คา-ซือ-เมน คัม-กา-กี ออบ-โก
หัวใจเองก็ไร้ความรู้สึก

추억은 파편이 되어 흩어져
ชู-ออ-กึน พา-พยอ-นี ทเว-ออ ฮือ-ทอ-จยอ
แล้วความทรงจำระหว่างเราสองพลันแตกกระจาย




야 이 바보야
ยา อี พา-โบ-ยา
นี่ ยัยบ้าเอ๊ย

끝난 일이야
กึท-นัน อี-รี-ยา
มันจบแล้วล่ะ

그앤 없어
คือ-แอน ออบ-ซอ
แล้วเธอก็ไป



내게 남은건
แน-เก นา-มึน-กอน
สิ่งที่เหลือไว้ให้

그리움 뿐야
คือ-รี-อุม ปู-นยา
ก็มีแค่ความโหยหา

그앤 없어
คือ-แอน ออบ-ซอ
แล้วเธอก็ไป



살아가라고 내게 한 말 기억해
ซา-รา-กา-รา-โก แน-เก ฮัน มัล คี-ออก-แฮ
จำได้ว่าเธอบอกให้ฉันไปใช้ชีวิตด้วยตัวเองซะ

사랑한다던 마지막 말 잊을게
ซา-รัง-ฮัน-ดา-ดอน มา-จี-มัก มัล อี-จึล-เก
จะลืมคำพูดสุดท้ายที่เธอบอกว่ารักฉันให้ได้




왜 그토록 아팠었는지
แว คือ-โท-รก อา-พัท-ซอท-นึน-จี
ทำไมถึงได้เจ็บขนาดนี้..




사방엔 니가 떠 있고
ซา-บัง-เงน นี-กา ตอ อิท-โก
ภาพเธอยังตามหลอกหลอนไปทุกที่

니가 날 찾는 것 같고
นี-กา นัล ชัท-นึน คอท คัท-โก
แถมดูเหมือนเธอกำลังมองมาที่ฉันอีก

부르면 돌아올 것만 같은데
พู-รือ-มยอน โท-รา-อุล คอท-มัน คา-ทึน-เด
ดูเหมือนเธออาจจะกลับมาก็ได้หากฉันตะโกนออกไป




야 이 바보야
ยา อี พา-โบ-ยา
นี่ ยัยบ้าเอ๊ย

끝난 일이야
กึท-นัน อี-รี-ยา
มันจบแล้วล่ะ

그앤 없어
คือ-แอน ออบ-ซอ
แล้วเธอก็ไป



내게 남은건
แน-เก นา-มึน-กอน
สิ่งที่เหลือไว้ให้

그리움뿐야
คือ-รี-อุม ปู-นยา
ก็มีแค่ความโหยหา

그앤 없어
คือ-แอน ออบ-ซอ
แล้วเธอก็ไป



살아가라고 내게 한 말 기억해
ซา-รา-กา-รา-โก แน-เก ฮัน มัล คี-ออก-แฮ
จำได้ว่าเธอบอกให้ฉันไปใช้ชีวิตด้วยตัวเองซะ

사랑한다던 마지막 말 잊을게
ซา-รัง-ฮัน-ดา-ดอน มา-จี-มัก มัล อี-จึล-เก
จะลืมคำพูดสุดท้ายที่เธอบอกว่ารักฉันให้ได้




I felt that L.O.V.E but that was trick
คิดว่าเป็นความรัก แต่ที่จริงกลับเป็นเรื่องหลอกตา

부러진 날개로도 날아 널 잡아
พู-รอ-จิน นัล-แก-โร-โด นา-รา นอล ชา-บา
จะโบยบินด้วยปีกหัก ๆ ของตัวเองแล้วไล่ตามเธอ

달라 붙어 죽더라도 가도 넌 없었지
ทัล-ลา โพ-ทอ ชุก-ดอ-รา-โด คา-โด นอน ออบ-ซอท-จี
จะยึดเธอไว้ข้าง ๆ ถึงแม้จะตายไปก็ตาม แต่เธอก็ไม่ได้อยู่ตรงนั้น

I felt that L.O.V.E but that was trick
คิดว่าเป็นความรัก แต่ที่จริงกลับเป็นเรื่องหลอกตา

훔쳐진 입으로 뱉던 숨 같은 말이
ฮุม-ชยอ-จิน อี-บือ-โร แพท-ดอน ซุม คา-ทึน มา-รี
ใครเล่าจะรู้ว่าลมหายใจผ่านริมฝีปากของเธอที่ถูกขโมยไปนั้น

목을 조르는 목걸이일 줄이야
โม-กิล โช-รือ-นึน มก-กอ-รี-อิล ชู-รี-ยา
จะกลายมาเป็นปลอกคอรัดแน่นจนหายใจไม่ออก




야 이 바보야
ยา อี พา-โบ-ยา
นี่ ยัยบ้าเอ๊ย

어떻게 살아
ออ-ตอ-เค ซา-รา
แล้วฉันจะอยู่

니가 없이
นี-กา ออบ-ชี
โดยไม่มีเธอได้ยังไง



아무 일 없듯
อา-มู อิล ออบ-ดึท
จะให้ทำเหมือน

어떻게 그래
ออ-ตอ-เค คือ-แร
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น

니가 없이
นี-กา ออบ-ชี
โดยไม่มีเธอได้ยังไง



왜 그랬니
แว คือ-แรท-นี
ทำไมถึงทำแบบนี้ล่ะ

넌 모질게 날 떠나지
นอน โม-จิล-เก นัล ตอ-นา-จี
ทิ้งกันไปอย่างโหดร้ายแบบนี้

사랑한다니
ซา-รัง-ฮัน-ดา-นี
แล้วมาบอกว่ารักกัน

끝까지 날 놀리니
กึท-กา-จี นัล นล-ลี-นี
นี่คิดจะปั่นหั่วฉันไปจนจบเลยหรือไง




날 사랑한다는 니 말이
นัล ซา-รัง-ฮัน-ดา-นึน นี มา-รี
คำที่เธอบอกว่ารักฉัน

왜 그토록 슬펐었는지
แว คือ-โท-รก ซึล-พอท-ซอท-นึน-จี
ทำไมถึงได้ฟังดูเศร้าขนาดนั้นนะ?


















Credit

KOREAN Lyric : Daum Music 
 
English trans : hyejin@infiniteupdates

THAI lyric&THAI trans : ValLaKU@exteen 

---------------------------------------------------------------------------


ชื่อเพลงอ่านออกเสียงได้ว่า

"ซัมบูเน อิล"

แต่ถ้าเขียนตามตัวหนังสือจะเป็น "ซัมบุนเอ อิล (삼분의 일)"
(มันเป็นเรื่องการเชื่อมเสียงนั่นแหละ ช่างมันเต๊อะ XD)


ก็แปลว่าหนึ่งส่วนสามนั่นแหละ

ซึ่งเวลาคำนวณเลข เกาหลีใช้วิธีการนับเลขแบบจีนจ้ะ~


ก็ไม่รู้ว่าทำไมเพลงถึงได้ชื่อนี้
ใครรู้วานบอกนะจ๊ะ

;P

ความคิดเห็น